Issue 215
- givalpress
- Oct 31
- 17 min read
ArLiJo, Issue 215
Special issue of poetry from New Zealand, edited by Chris Tse.
This issue features
photograph by Casimir,
poetry by Chris Tse,
photograph by Henner Damke,
poetry by Sudha Rao,
photograph by Kyohei Miyazaki,
poetry by Rebecca Hawkes,
photograph by Pablo Hidalgo,
poetry by Joshua Toumu’a,
poetry by Kiri Piahana-Wong, and
photograph by Casimir
(Glossary)
Casimir
Morning Sun, New Zealand

© 2025 by Casimir.
Chris Tse
Audience & performer
(after Lubaina Himid)
You enter a room
where a conversation has been unfolding
for centuries.
Disclosures & anecdotes settle between stitches,
between erasure—
here we are lettered by what is only sayable
when certain lines
converge. It’s impossible not to see how past &
present hold power
& gesture towards an allegory or an inconvenient
truth. Even
the remnants—recognition stripped to pieces &
outlines—
bear the impulse of once upon a… & in the beginning.
Sit in jigsaws
like how a poet rolls words in their mouth until
familiarity attaches
itself to every edge & corner. Rebirth is wrought
in love or fear.
A fire has left its unkind regards; a landscape has
been carved.
You look & listen as both audience & performer,
return to
versions of yourself repeatedly until one of you
speaks, illuminated.
Every sentence should end in a welcome—a blank
space wide enough
for imagination to turn the soil & send waiata
into the infinite sky.
Copyright © 2025 by Chris Tse.
—string—games—
(after Maureen Lander)
1. Lost
I make a myth out of smoke—I make order with 1s & 0s—I make the solar system crack open—I make time for making—I make dreams & nightmares out of a shopping list—I make an escape path—I make pathwaysin & out of Paradise—I make a time capsule—I make a heist movie set piece—I make danger a possibility— I make the sea rise in sync with our mood rings—I make sure to fall in love with a man who will survive—I make one perfect circle—I make bridges & portals—I make a distraction—I make the unknown knowable—I make the known unknowable—I make art history a compulsory school subject—I make magic—I make new limits to meaning—I make a mountain—I make the distance shrink—I make skyscrapers disappear from Google Street View—I make conincidence rejoice—I make gravity reatreat from its own insecurities—I make tradition new again—I make a comeback for forgotten fables—I make music out of clay—I make eels glow in the dark—I make a knot in every loop—I make lightning & thunder from a length of sky—I make patterns shake hands with logic—I make myself a fool—I make pleasure a taut beauty—I make rain feel what I feel—I make it last.
2. Found
I make a golden donation— I make all the difference—I make souvenirs—I make my own art—I make abstraction three-dimensional— I make new research—I make minds bend—I make carbon—I make coverage from top to bottom—I make support—I make a dadaist poem—I make up our history —I make a self out of objects—I make medals for everyday heroes—I make an allowance for connection—I make the maker a manifesto—I make cats sleeping inside cradles—I make thinking a game—I make a private nation public—I make decisions to protest—I make it work—I make a selection of mollusc shells—I make every job easier—I make tapa cloth—I make material accessible—I make & sell a racist stereotype—I make an impact—I make 30 slices of ginger crunch—I make a flute from sperm whale teeth—I make a tool for tradition—I make a habit of listening to buildings—I make my debut—I make a collection of applications—I make bottoms bigger—I make circadian noises—I make make new & unexpected poetry—I make the most of genius—I make a quilt to remember—I make unscrupulous citizens obey—I make a fanzine on a beam of starlight—I make a cluster of stars—I make way for the new—I make myself at home.
Copyright © 2025 by Chris Tse.
Stones, bones
(after Barry Lett)
There stands the totem, in service of stillness & consistency,
master & servant of its pact with time. Its protection ensures
our future & frames the battlegrounds we can’t deny. Behind
the door are shadows brokering days of imagination. The elusive
story is one step ahead. Under the stones, bones. Under the bones,
a long line of guardians. Questions & answers seep up through
the cracks. Fingertips seek out a warning that bites back. Our best
bet is to uncover the life closest to the record, to say each name
we catch at the surface—any that could stand for mythology.
Any that could stand for proof of an invisible joy. Once you say
them out loud you will believe. Roll over & shake the past awake.
An artist’s fever. A collector’s dash in the dark. All the arrows
pointing towards the sources of our faith. Wash their tails
in the river & heed the bark of the sleeping dog at the door
who lets us wake with all our dreams intact.
Copyright © 2025 by Chris Tse.
About the Author
Chris Tse is a poet and editor based in Te Whanganui-a-Tara | Wellington, Aotearoa New Zealand. He is the author of three poetry collections published by Auckland University Press: How to be Dead in a Year of Snakes (winner of the 2016 Jessie Mackay Award for Best First Book of Poetry), HE’S SO MASC, and Super Model Minority (a finalist for the 2023 Lambda Literary Award for Gay Poetry and longlisted at the 2023 Ockham New Zealand Book Awards). He and Emma Barnes edited Out Here: An Anthology of Takatāpui and LGBTQIA+ Writers from Aotearoa. In 2022, Chris was named New Zealand’s 13th Poet Laureate and completed his term in August 2025. He was a 2024 fellow of the University of Iowa’s International Writing Program Fall Residency and a 2025 Nederlands Letterenfonds writer in residence.
Henner Damke
Maori Statue in Front of Volcano Taranaki, New Zealand

© by Henner Damke.
Sudha Rao
Mystical river of love tanka
Single minded, I
a riverine, a-bridging
multitude prayers,
my sad universe seeks
an abyss for love potent
my single prayer
fell, a rolling marble fall
into an old mystery,
a river mingling love-
fire billowed, as molten
lava fled down,
an abyss yawned
into a cathedral for
a warm river-bed slaking
my thirst, shattered grief
shimmered beneath
stone, silt, pebbled waters ran
to free, to end the haunt,
incomprehensible hunt,
preyed for their innocence
Copyright © 2025 by Sudha Rao.
Loss and longing fado
Hers
She flew on an unprepared adventure and rested under a kawakawa, their heart-leaves speckled water and shade. A torrent bubbled in her mouth, she spat torment, her long, her love, her long past, a closed eyelid. She asked where does the rainbow hide in this land and cried – I am a helpless chant at a bardo. I am a breathing reminder of the feather I let go. I am a weathered stone missing rain.
Maybe a familiar intimacy will set me alight again.
His
He sat under a kawakawa. He had walked a long way to an honour. A limp, red-black-white flag borne by his belly sobbed – our blood is engraved in this land, my tūpuna gave you destiny. I fought for you but I did not win. His waiata unleashed his veins, my sister, you old pōhutukawa, survive every winter only to drop red every summer. He cried, I am a helpless chant, I am a breathing reminder of a feather taken from me. I am a living spectre.
He lifted aroha to the sun as I stood on his side.
Mine
I had walked through a carnival with a bandhani kawakawa leaf-mask, a shield for my bewilderment.
The carnival brought birds from elsewhere, remembering their long flights of fancy, their birds of prey.
Brightness, heralded by waiata and longing, underscored the beauty of difference and unity.
Long ago, I held a feather with a barb for destruction, a slow crossing out of all things other than.
Now I hold a single feather from a single bird from a single tree no longer bearing flower or fruit.
I am a longing seed buried at the edge of loss.
Copyright © 2025 by Sudha Rao.
Kyohei Miyazaki
The Starry Sky of Red Rocks in Wellington, New Zealand

© by Kyohie Miyazaki.
Prayer at a constellation of eclipses (April 2024)
solar eclipse
Moon, you hypnotise oceans into everlasting play-loops, entice turtle hatchlings, control sap-rising in my garden and pull off a solar eclipse. When the mighty sun hid behind your innocence, all the world darkened to another cold stone. Birds flew into roosts in the middle of the day, bemused by their short night, woke up causing an unusual cacophony. Moon, no one saw the ocean flattened to a sleeping taniwha, waves clinging to unsteady shores. You, a tiny-mighty circling force, caused a catastrophe of togetherness in a country divided by hunger for a futile race. An adoration of your magic. Moon, as you returned the sun back to us, I trembled forewarned, remembering our origin, with our common song on my tongue. Moon, wipe the ocean’s salt beached on my cheek.
lunar eclipse
trees chant
clouds billow
the north wind is on fire
leaves fringed
like teeth mark time
a white flower drops still fresh with sap
perhaps for an ant to find a home
a cicada drops from the lemon tree
limbs flailing, sparkling green,
a fresh new hatchling,
burning bright beside the flower,
catches a sparrow’s attention
pecks the abdomen
bisected, the head, a spinning top,
body moves with wings poised
for a take-off
the sparrow guards
a dark mass of quiet restfulness
life torn beside a white flower
fallen waiting for its own demise
i can watch no more
Copyright © 2025 by Sudha Rao
About the Author
Originally from Karnataka, South India, Sudha Rao is a Wellington-based poet and writer. Sudha began her connection with arts learning Bharata Natyam, a South Indian Classical
dance style in Pondicherry, India. Sudha’s long career as a dancer and choreographer in classical and contemporary styles culminated with her appointment as the first chief executive of Dance Aotearoa New Zealand, a national infrastructure organisation for dance, funded by Creative New Zealand. Since 2012, Sudha’s poetry has appeared in several of anthologies, including Landfall, Best New Zealand Poems, Ko Aotearoa Tatou We are New Zealand and A kind of shelter Whakaruru -taha: An anthology of new writing for a changed world. Sudha’s first collection of poems, On elephant’s shoulders, was published in 2022 by Cuba Press, Wellington. Sudha is currently working on her second collection as well as a first draft of a novel.
Rebecca Hawkes
Red Delicious
Speaking of how, at the party, you
had let your knuckles be blushed, I took it
to mean drunken pugilism rouged
those fists – not this dainty makeup brush
of powdered cochineal and mica dust
highlighting the low peaks of your fingers.
Your only immodesty: the hands.
Vascular traceries painted blue
with crushed lapis to spill the river braids
from lacy veins. Such vanity for these
extremities, tender clenches of joint
and tendon. Nothing else seems so sultry
as when you beckon with them – reach
to show me my own blood as it dries
rawdog claret on your prints.
Relief of carmine seasonality:
amaranth anew, the bloomed arches
of bleeding hearts that burst beneath
the neighbors’ hedge. Let’s decant
our concentrated cranberry
to consecrate the bladders. Utilitarian
cosmopolitans, swizzled for anthocyanidins,
salt and sugar on the rim. Not for us
brutish fisticuffs, excepting when I chomp
fresh apples ripely from your cheeks. Gift you
a little spittle glitter. Smudge charcoal at the lash-line
to adorn your beach-glass irises.
Adoration of my hart, my doe,
your wide o-eyes just like the earth as seen
from space. Its bluish lowercase. Down
where I walk on my hind legs,
and all our lips are bitten red.
Copyright © 2025 by Rebecca Hawkes.
Small Hours
How to elide my unequivocal prohibition
on mentioning that light? Sheen of the sweltered-
off sheet. Like leftover snow on the night walk –
peeled moon-rind. Just enough to watch the deer-
lashed shut-eye. Contemplate prey drive.
Hate when people call upon the meat
of the mitt but press mouth anyways to your
thumb’s tender anchor. Bad habit to be so
besotted. Giddy with sobriety. Hair mussed, I am
exactly where I am. In the not
completely dark. In the half awake. It is nice
and nice inside the niceness.
Copyright © 2025 by Rebecca Hawkes.
Pablo Hidalgo
Limestone Formations at Pancake Rocks,
West Coast, South Island, New Zealand

© by Pablo Hidalgo.
Petoskey Stone
Fossil corals stare back
from the carpark gravel.
I’ve got my eye now
for the lake stones –
chert and agates, shells from seas
that long ago forgot themselves.
Tattooed lines under my skin
have blurred illegible with sun.
Will all these months
of honey gild
the curtains
at the attic window?
O ocean, I can
disappear from anywhere.
Even you,
even here, (like light)
leaking through
these two cupped hands.
The air purple with ash
is making everyone
look lovely.
I need to see you
in the harsh light
of my country.
No more bellbirds off my phone,
the spelled-out syllables of korimakō.
It’s time to sleep
under the crown-shy trees
and wait for the waking birds
to name me.
Blood Orange
For Nikki-Lee Birdsey
hello sanguinello
a torn membrane thumbed through
yields albedo under the nails
when we share one shrunken planet
our forgettable hemisphere
drenched in the august ultraviolets
of an incorrect season
where nesting kererū
gurgled in your gutters
the sun sliced through
haloes of freeze-dried blood orange
softened in a fizzing meniscus
whiskeyed on the stairs of your dark garden
I snapped my tendon stumbling homeward
always bringing you my pain this way
when you had so little to spare for it
only the unflinching honesty of ice
weeping in tea towels that bound the sprain
or freshly chilled champagne coupes
in which to raise again our liquid cruelties
remind me how much of your life
did you think you weren’t living truly
diary of a ghostling fallen from the tree
now it is my turn to taste unreality
girlish chrysalis translucent in the time slip
this is not my beautiful house
this is not my beautiful body
I need not partition this citrus to say it
I miss you
and how good it was to love
without the laying on of hands
reaching instead to tear at sourdough
and petals of prosciutto
spit strawberry sepals into the heart-line
split sisterly segments of sinister clementine
it’s not like you’re here with me now but it’s true
I know what it is you would tell me to do
your face every year more radiant under the snail slime
each of my secrets like steaming mussels
unbound by hot white wine
Copyright © 2025 by Rebecca Hawkes.
About the Author
Rebecca Hawkes is a queer painter-poet from rural Aotearoa New Zealand. Her first book was Meat Lovers (Auckland University Press), finalist for the Lambda Literary Awards in the USA and winner of a Laurel Prize for ecopoetry in the UK. Her chapbooks are Softcore Coldsores (AUP New Poets) and Hardcore Pastorals (Cordite). She is lead editor of New Zealand poetry journal Sweet Mammalian and co-edited the Pacific climate poetics anthology No Other Place to Stand. Rebecca recently completed an MFA in yearning (and, to a lesser extent, poetry) at the University of Michigan in the USA, where her poems have won prizes from Palette Poetry, Salt Hill, Yes Yes Books, the Hopwood Awards, and the Academy of American Poets.
Joshua Toumu'a
the dancers
it’s true the taste of jam
still lingers on your inner mouth
i can taste how maceratedly plum
your cheeks have turned
from each pass of my tongue
i can taste what you have yet to say to me
so don't bother to spill your breath
between us it is only breakfast
and vodka and lavender smoke
and even when we spill
out of the dance floor
stumbling like newborn horses
the movement within follows close
behind in the form of ghostly rainfall
horizontal and dancing
through my vision like tiny pale flies
or cinders in the burning of neon light
and while you hold me by the hand i find
it's hard to even remember you at all
like you are a silk dancer
slipping backwards
up the cloth of my mind
or backlit danseur
enshrouded by a scrim
though perhaps this elusiveness is my own
leaving my body behind the wheel
of a car careening into yours
whose keys sat wrapped in paper
pressed against the dark
purple vein of my tongue
until they dissolved
Copyright © 2025 by Joshua Toumu’a.
I Can Be Fun!
even when I am a bony street dog
roaming pale, dust-soaked roads
nipping at your heel.
When you bring your bike to a halt
to grab a nearby stone to hurl,
I can be fun then, too.
At the bakery, you bring your bike
to a halt, stirring the limestone street
into a hurricane.
You peer through the glass
and there I am! resting on the display
drenched in mock cream, fresh out the oven
and I can be fun if you choose me.
In your hand I am the paper
protecting your palm and I am still
when you lay me to rest in a ditch.
I can be fun here, despite it all.
Despite the rain, the dogs
rooting across my underbelly
for the linger smell of meat,
despite everything you put me through,
I can be fun at parties
even when I am the sticky scum
coating the floor, or the thin
meniscus of tension
dividing you from the evening.
I can take you as you are
and I wouldn’t bat an eye,
because I can be fun
even when I am a street dog
and your palm is full of stones.
Copyright © 2025 by Joshua Toumu’a.
Fragrantica page for Mediocre Sex
TOP NOTES:
Your faux-leather belt, Mid-winter air, Endearingly banal conversation, Ozonic with
a human undertone, CK Eternity, Wet gravel, Razor burn, Badly creased laundry, Equal
parts toothpaste and saliva, A quick Red Bull, Two shots of vodka for good luck, A third
shot for bravery.
MIDDLE NOTES:
The familiar saltiness of skin, Cramp, Apologies, Unclean linen, Mostly bruising but just a little blood, A strip of Tom Ford Tobacco Vanille, The artificial sweet
of lube, Over-The-Counter medication, Sore throats, Hours of training,
Minutes of intimacy.
BASE NOTES:
Lukewarm water, The sanctity of the body, Boredom, Your third shower, A door slightly too ajar for your liking, The sting of aftershave, The sting
of torn flesh, Dry denim, Misbuttoned button-downs, Physical distance,
Wanton, Emotions that sound like boutique brand names: Languor,
Malaise, Musk.
Copyright © 2025 by Joshua Toumu’a.
About the Author
Joshua Toumu’a is a queer Pasifika poet and university student living in Te Whanganui-a-Tara. He was the winner of the 2022 Schools Poetry Award, and has featured in Starling, Symposia, The Spinoff, Bad Apple, and elsewhere. Recently, he performed in “Love Letterz” at the 2025 Kia Mau festival and attended the writers’ wānaka for the 2025 New Zealand Young Writers Festival.
Kiri Piahana-Wong
Pink flowers at the new house / Waiting
Every year on my birthday, my mother gave me a card with pink flowers
And she gave me real flowers, too.
At every new flat she would arrive, bearing a pot of flowers, usually bright pink impatiens, for my deck, garden, or front doorstep
Growing up, we had an extensive vegetable garden, but mum taught me that flowers are important too
In my new home in Whanganui, I spend days digging out the garden beds and planting vegetables
I plant tomatoes, runner beans, sugar snap peas, cucumber, perpetual spinach, silverbeet, rhubarb, strawberries, zucchini, mint, thyme, parsley, basil and corn.
The soil is sandy here, and needs a lot of assistance if the plants are to thrive
As I weed my garden, I can hear the sea
For many days I’m aware that I’m waiting for my mother to come with the flowers
But she doesn’t arrive
I’m waiting for my mother to call me
But she doesn’t call
Finally I hear my mother’s voice telling me that I need to plant the flowers myself now.
I drive to Springvale Garden Centre and I buy impatiens, geraniums, daisies, gerbera and petunias, all of them pink. I pull out the spare pots lying around my house, some of them filled with old dirt, some of them broken, and I plant the flowers in them. I plant petunias amongst the vegetables, and add some marigolds for the bees.
I water the new flowers every day, at dusk as the sky is falling and the spray of water drifts
in the air like a veil and I know that soon my mum will be arriving to see the flowers.
As I look over at the gate, I can see her, coming up the driveway slowly with her walker, complaining about the stones, shimmering in the evening air.
Copyright © 2025 by Kiri Piahana-Wong.
Today is not the day
Today is not the day my mother died
I woke up early
I watered the plants
I made breakfast for my child
Today is not the day my mother died
I got dressed and put on sunscreen
We drove to the supermarket
I bought strawberries, apricots and grapes
Today is not the day my mother died
We had lunch at a café and the man teased
my son about not eating his lettuce.
I ordered bow tie pasta. I ate all of it
Today is not the day my mother died
As we sat eating a simple dinner
I looked at the clock
Yesterday, at this time, my mother died
And they would call me on the phone
And I’d be driving to the hospital
And I’d be sitting by my mother’s body
Today is not the day my mother died
Copyright © 2025 by Kiri Piahana-Wong.
Lemon thyme / At eight
I’m eight years old and I’m busy pressing flowers,
making potpourri from a neighbour’s discarded
rose petals, and growing herbs – for remedies and
for the way they smell rubbed between my fingers
in the early mornings that I tend them before school.
In my burgeoning herb garden I grow angelica,
lemon thyme, rosemary, sage, parsley and oregano.
I love these little plants. In my flower garden in
another part of the backyard I plant bulbs – freesias
and daffodils to blossom in the spring.
In my spare time after school, after watching Smurfs
and The Lost Islands on TV and completing homework
tasks, I do embroidery – cross stitch is my favourite,
but I’m also teaching myself back stitch and chain stitch
from a book – and I knit. Scarves for my dolls, mainly.
I am the uncontested mistress of my own small
universe.
Sometimes I think about that girl, in the way you might
consider a friend you used to know, and I miss her.
I still grow herbs that I use to flavour the food I cook
my family. I still grow flowers. I’ve given up potpourri
and pressing flowers, probably because those pursuits
now seem fussy and old-fashioned.
During the early pandemic I took up cross stitch
again. I got a tiny way through an ambitious design
for Pōhutukawa trees shading a caravan before I
gave up and never came back to it. I am not eight
years old anymore and everything that gives me
pleasure now is also shot through with a kind of
non-specific anxiety, time scarcity and the internal
measurement of my own productivity. None of it
is unadulterated.
Even gardening is a pleasure that is also a chore akin
to having another child, although there is joy in
observing how the basil doesn’t really mind me
leaving it to go to seed, how the mint enjoys taking
over unchecked and there is lemon thyme everywhere,
even under the front steps. Yesterday I paused rushing
into the house and took a leaf between my fingers,
releasing and imprinting its scent into my skin. It smells
like being eight years old and dragging the skirt of my
dress through the mud of the garden, digging my bare
feet into the earth while I pull up weeds. It smells like
lemon, and fresh air, and the wind. It smells like
tonight’s dinner. I need to hurry inside and defrost
the chicken.
Copyright © 2025 by Kiri Piahana-Wong.
About the Author
Kiri Piahana-Wong is a poet, editor and publisher of Māori, Chinese, English and Scottish ancestry. She is the author of two poetry collections, Night Swimming (Anahera Press, 2013) and Tidelines (Anahera Press, 2024). Kiri co-edited Te Awa o Kupu (Penguin NZ, 2023), an anthology of contemporary Māori literature, as well as Short | Poto: The big book of small stories (Massey University Press, 2025). She lives in Whanganui.
Casimir
Sunset, New Zealand

© 2025 by Casimir.
Glossary
Aroha – is a Māori word generally translated as ‘love’ but includes several others attributes such as feeling compassion, pity, empathy, and concern.
Bandhani – an ancient Indian resist dyeing technique, practiced mainly in Gujarat and Rajasthan, India. The fabric is intricately tied and knotted with thread to create patterns before being dyed. The word comes from the Sanskrit word "bandh," meaning "to tie".
Fado – Portuguese form of soulful and mournful folk music, characterized by haunting ballads of loss, longing, and fate.
Kawakawa – is a native New Zealand shrub, whose leaves were recognised by the Māori for its medicinal and healing properties. Kawakawa leaves are heart shaped and often made into an herbal tea for aiding digestion and nerves or used for other treatments such a poultice to treat skin ailments.
Pōhutakawa – is a New Zealand native tree, also known as New Zealand’s Christmas tree as its bright red blooms cover the tree over the Christmas period. The pōhutakawa is sacred to Māori. For some, its fallen crimson flowers are said to represent the blood of the Māori warrior, Tawhaki when he was felled during his attempt to find help in heaven to avenge his father's death.
Taniwha – In the Māori world view, taniwha are supernatural creatures whose forms and characteristics varied and seen as part of the natural environment. They are considered to usually live in or near the water, such as lakes, rivers, the sea or pools and caves. In some Māori traditions, taniwha are viewed as guardians and in others as terrifying creatures. Their forms include reptile-like creatures, sharks, dolphins and logs in rivers. They are known to be able shape shift.
Tanka – is an old form of Japanese poetry that goes back to the seventh century. Tanka are ‘short songs’ and was used in medieval Japan as a pastime by its peoples generally as love letters. A tanka poem has 31 syllables. Historically, the tanka was written in an unbroken line. The modern Japanese version is formatted as a three-line poem. The western version, used in my poem has 31 syllables split over five lines.
The syllables are split as follows – Line 1: 5 syllables; Line 2: 7 syllables; Line 3: 5 syllables; Line 4: 7 syllables; Line 5: 7 syllables
The content structure is prescribed, where the first three lines are descriptive (this section of the tanka is called the kami-no-ku, the upper phase), while the final two lines are more reflective (called the shimo-no-ku, the lower phase).
Tūpuna or Tīpuna – means, grandparents or ancestors in te reo Māori (Māori language).
Waiata (noun) – Māori word or son, chant, or psalm.


